-
1 признание в любви
declaration of loveБольшой англо-русский и русско-английский словарь > признание в любви
-
2 признание
признание с 1. (от глаг. признать) Anerkennung f c по (все)общему признанию nach allgemeiner Ansicht 2. (от глаг. признаться) Geständnis n 1a (-ss-), Bekenntnis n 1a (-ss-) признание вины Schuldbekenntnis n, Eingeständnis n признание в любви Liebeserklärung f c по собственному признанию ein|gestandenermaßen -
3 признание
ср.
1) acknowledg(e) ment, recognition получить всеобщее признание ≈ to be generally recognized общественное признание ≈ public acknowledgement, public recognition получить признание ≈ to obtain/win the recognition (of) абсолютное признание ≈ full confession
2) confession, declaration по личному признанию ≈ confessedly по общему признанию чистосердечное признание признание вины признание в любви невольное признаниепризнани|е - с.
1. (действие) confession, avowal;
~ в любви declaration of love;
2. (выражение своего положительного отношения) acknowledgement, admission;
~ чьей-л. правоты acknowledgement that smb. is right;
3. (слова признающегося в чем-л.) confession;
выслушать чьё-л. ~ listen to smb.`s confession;
4. (общественное уважение) recognition, acknowledgement;
он пользуется всeобщим ~ем his reputation is generally recognized, he has a universal reputation;
заслужить всеобщее ~ merit universal acknowledgement;
за ~ - половина наказания посл. е a fault confessed is half redressed.Большой англо-русский и русско-английский словарь > признание
-
4 признание
с.1) (чего-л.) riconoscimento m; accoglimento m ( принятие)признание прав — riconoscimento dei diritti2) (в чем-л.) confessione f, riconoscimento mпризнание в любви — dichiarazione d'amore3) ( общественная оценка) riconoscimento m, notorietà f ( известность); fama f ( слава)по общему признанию — secondo il parere di tuttiполучить всеобщее признание — essere riconosciuto da tutti -
5 признание
с.1) (от гл. признать) reconnaissance f; перев. тж. оборотом с гл. reconnaîtreполучить всеобщее признание — être reconnu de tout le monde, être universellement reconnu2) (от гл. признаться 1)) aveu m; confession fпризнание в любви — déclaration f (d'amour) -
6 признание
с1) (от гл. признать) Anerkennung f -
7 признание
с.1) ( действие) reconocimiento mпризна́ние прави́тельства дип. — reconocimiento de un gobiernoпризна́ние оши́бок — reconocimiento de sus faltasпризна́ние в любви́ — declaración amorosa2) (одобрение, положительная оценка) estimación f, aceptación f, fama fполучи́ть (найти́) призна́ние — granjearse la estimación (la fama)3) ( слова признающегося в чем-либо) confesión f, reconocimiento mчистосерде́чное призна́ние — confesión francaнево́льное призна́ние — confesión involuntariaвы́слушать чье-либо призна́ние — escuchar la declaración (la confesión) de alguien -
8 мөхәббәт белдереү
признание в любви -
9 am·deklar·o
признание в любви (= amkonfeso). -
10 am·konfes·o
признание в любви (= amdeklaro). -
11 rakkaudentunnustus
yks.nom. rakkaudentunnustus; yks.gen. rakkaudentunnustuksen; yks.part. rakkaudentunnustusta; yks.ill. rakkaudentunnustukseen; mon.gen. rakkaudentunnustusten rakkaudentunnustuksien; mon.part. rakkaudentunnustuksia; mon.ill. rakkaudentunnustuksiinrakkaudentunnustus объяснение в любви, признание в любви
объяснение в любви, признание в любви -
12 Erklärung
сущ.1) общ. признание (в любви) (признание в любви), декларация, истолкование, комментарий, провозглашение, разъяснение, заявление, объявление (войны и т. п.), объяснение толкование2) комп. вход описания, дескриптивный вход3) воен. объявление (напр. войны), пояснение (условных знаков)4) тех. интерпретация, пояснение, экспликация5) юр. волеизъявление, заявка (offizielle), объяснение, толкование, уяснение, юридическое признание (gerichtliche)6) экон. декларация (напр. налоговая), заявление (напр. правительственное)7) лингв. высказывание8) топогр. легенда10) патент. показание, признание (напр. виновным)11) бизн. декларация (документ)12) Интернет. уведомление, сообщение -
13 любовь
жен.;
(к кому-л./чему-л.) love (for, of) любовь без взаимности ≈ unrequited love домогаться чьей-л. любви ≈ woo smb. делать что-л. с любовью ≈ to do smth. with loving care жениться по любви ≈ to marry for love любовь к ближнему ≈ love for one's neighbour любовь к детям ≈ love of children материнская любовь ≈ maternal love из любви ≈ (к) for the love (of), for the sake (of) воспылать любовью ≈ (к) to become enamoured (of) ;
to be smitten with love (for) разг. признаваться в любви ≈ to make a declaration of love признание в любви ≈ declaration of love без любвилюб|овь - ж. love;
~ к родине love of/for one`s country;
~ к детям love of/for children;
материнская ~ maternal love;
~ без взаимности unrequired love;
это его прежняя ~ she is an old flame of his;
из ~ви (к) for the love (of), for sake (of) ;
~ с первого взгляда love at first sight;
~ к музыке love of music;
жениться по ~ви marry for love. -
14 любовь
ж.1) amour m; affection f ( привязанность)любовь к кому-либо, к чему-либо — amour pour qn, de qch; affection pour qnпервая любовь — le premier amour; les premières amoursмимолетная любовь — amourette f; amour éphémèreпризнание в любви — aveu m, déclaration f d'amourпитать нежную любовь друг к другу — filer le parfait amourиз-за любви ко мне, к нему и т.п. — pour l'amour de moi, de lui, etc.жениться по любви — faire un mariage d'amour2) (склонность, пристрастие) passion f, amour m•• -
15 liefdesverklaring
-
16 ՍԻՐԱԿԱՆՉ
ի 1. Голос, выражение любви, призыв к любви. 2. Признание в любви. -
17 Rio Bravo
1959 – США (141 мин)Произв. Warner (Хауард Хоукс)Реж. ХАУАРД ХОУКССцен. Джулз Фёртмен, Ли Брэкетт по одноименной повести Б.Х. МаккэмблОпер. Расселл Харлан (Technicolor)Муз. Дмитрий ТёмкинПесни Пол Фрэнсис Уэбстер, Дмитрий ТёмкинВ ролях Джон Уэйн (шериф Джон Т. Чэнс), Дин Мартин (Франт), Рики Нелсон (Колорадо), Энджи Дикинсон (Перышко), Уолтер Бреннан (Пень), Уорд Бонд (Пэт Уилер), Джон Расселл (Нэйтан Бардетт), Педро Гонзалес-Гонзалес (Карлос), Клод Эйкинз (Джо Бардетт), Малькольм Эттербёри (Джейк), Гарри Кэри-мл. (Хэролд), Боб Стил (Мэтт Хэррис), Майрон Хили (завсегдатай бара).Джон Т. Чэнс, шериф Рио-Браво, сажает под арест Джо Бардетта, негодяя и убийцу, брата Нэйтана Бардетта, самого крупного собственника в этом краю. В ожидании приезда судебного пристава Джон Т. должен оборонять тюрьму от Нэйтана, твердо решившего освободить брата. Для этих целей Нэйтан использует наемников, платя им за работу золотом. Многие спешат прийти на выручку Джону Т., который, впрочем, никого об этом не просит; первым приходит Франт, бывший помощник шерифа, а ныне – первостатейный пропойца, страдающий от несчастной любви. Помогая другу, он вовсю старается не пить и вновь обретает душевное равновесие и самоуважение.Кроме него, есть старик Пень: несмотря на свою хромоту, он хочет быть полезным и вечно ворчит и жалуется, что на него обращают мало внимания. Ему поручают охранять арестованного: он должен все время находиться в тюрьме и не выходить на улицу. Перышко, профессиональная картежница, недавно приехавшая в город, хочет доказать свою порядочность Джону Т., который относится ко всем женщинам вообще крайне враждебно. Она влюблена в Джона и тоже пытается ему помочь – хотя тот не просит о помощи.Молодой человек Колорадо, помощник начальника конвоя Пэта Уилера, друга Джона Т., переходит на сторону шерифа (и в критический момент выручает его из беды) после гибели, когда его командира убивают головорезы Бардетта. Чтобы потрепать шерифу нервы, Бардетт заставляет трубача играть «Дегуэльо» – мексиканскую мелодию, которую играли при Аламо. Людям Бардетта хитростью удается захватить помощника шерифа Франта. Стороны договариваются об обмене пленными и с величайшей аккуратностью проводят его. Едва поравнявшись с Джо Бардеттом, Франт кидается на него и сбивает его с ног. Начинается перестрелка. Джон Т. наконец получает преимущество в бою благодаря динамитным шашкам, найденным в повозках Пэта Уилера: старый Пень кидает их в дом, где укрылся Бардетт со своей бандой. Джон Т. возвращается в гостиницу и встречает Перышко, которая изо всех сил старается вырвать из его уст хоть что-то, похожее на признание в любви.► Самый знаменитый вестерн Хоукса (в Париже он имел громкий и продолжительный успех, чего совершенно не ожидали прокатчики). Как и Форда в картине Двое, скакали вместе, Two Rode Together, 1961, Хоукса мало заботит обновление жанра или самого себя: он устраивается поудобнее в жанровых рамках и делает акцент на том, что любит, будь то в вестерне или в любом другом жанре. Форд любит противоречить самому себе и создавать удивительные интонационные перепады; Хоукс – чтобы в фильме было побольше юмора, поменьше интриги и персонажи поколоритнее. Все пространство 141-мин фильма полностью и сознательно отдано на откуп небольшой группе персонажей, тесно связанных между собой (и сыгранных великолепными актерами). Хоукса всегда увлекали группы персонажей, начиная с самых маленьких и самых спаянных ― влюбленных пар и дружеских дуэтов. Группа людей более изменчива, чем отдельный человек. Чтобы заметить изменения в ней, надо обладать терпением, острым глазом и неплохим чутьем. В коллективе каждый чувствует на себе взгляд другого человека и в то же время пытается изменить этот взгляд, изменив самого себя.Чтобы в очередной раз рассказать историю (нравственную) группы людей, Хоукс берет за основу отправную ситуацию фильма Ровно в полдень, High Noon, перевернув ее с ног на голову и рассмотрев критически. Шериф нуждается в помощи, чтобы сразиться с превосходящими силами врага. В Ровно в полдень он молит о помощи всех окружающих, но ни от кого ее не получает. Здесь же он умоляет всех не помогать ему и получает поддержку отовсюду. Этот шериф – виртуоз педагогики. Он получает от других то, что ему нужно, даже ни разу не попросив. Больше того: другим все время кажется, будто они о чем-то его просят. Франт просит относиться к нему как к человеку, а не как к жалкой развалине. Старик Пень хочет быть полезным членом общества, а не бестолковой обузой. Кроме того, он просит любви к себе, чем похож на ребенка: Хоукс отмечает это с лукавой насмешкой, не давая старику поблажек. Перышку надоела слава карточного шулера и роль обычного украшения интерьера.Но наибольший эффект педагогический талант шерифа оказывает на самого юного героя этой истории – Колорадо. Шериф не торопит его в принятии решения (когда видит, что оно может пойти вразрез ожиданиям). Он терпеливо ждет, пока Колорадо сам придет к нему: так он будет верить, что сделал это по собственной воле. Кроме того, Колорадо, наряду с Джоном Т., – лучший профессионал во всей группе; в их образах Хоукс привычно, мимоходом, восхваляет профессионализм.N.В. Хоукс снимет еще 2 вариации, использующие тему и персонажей Рио Браво: Эльдорадо, El Dorado, 1967, и Рио-Лобо, Rio Lobo, 1970, свой последний фильм. Эти вариации по качеству далеки от оригинала, сюжет которого, напомним, был написан родной дочерью Хоукса (Б.Х. Маккэмбл). -
18 aveu
m1) признаниеde l'aveu de qn — по признанию, по свидетельству кого-либоfaire l'aveu de... — признаваться в...passer aux aveux — признаться в преступлении2) согласие3) ист. письменное обещание верности ( вассала сеньору)••un homme sans aveu — 1) тёмная личность; авантюрист; бродяга 2) "ничей" человек; человек, не имеющий хозяина; ист. человек, не имеющий сеньора, покровителя -
19 déclaration
f1) декларация, заявлениеdéclaration de principes — изложение своих взглядовdéclaration d'impôts, déclaration fiscale — декларация о налогахdéclaration de guerre — объявление войныfaire une déclaration à la radio — выступить с заявлением по радиоdéclaration de naissance — регистрация рожденияdernières déclarations de l'accusé — последнее слово обвиняемого3) юр. показание4)déclaration (d'amour) — признание в любвиfaire une déclaration — признаться в любви, объясниться5) вчт. описание -
20 dichiarazione
f1) объявление; заявлениеdichiarazione dei redditi — декларация о доходах2) декларация; провозглашение3) объяснение, пояснение; толкование (напр. текста)4) ( также dichiarazione d'amore) признание в любвиfare una dichiarazione (d'amore) — объясниться / признаться в любви•Syn:
См. также в других словарях:
Признание\ в\ любви — Женский перевод: восхитительный момент, когда Он наконец то решается поведать Ей о своих чувствах (см. Чувства) (намного реже наоборот). В силу своей пленительной прелести ПвЛ широко изображается в литературе, драматургии и кинематографии.… … Женско-мужской толковый словарь
признание — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? признания, чему? признанию, (вижу) что? признание, чем? признанием, о чём? о признании; мн. что? признания, (нет) чего? признаний, чему? признаниям, (вижу) что? признания, чем? признаниями, о… … Толковый словарь Дмитриева
ПРИЗНАНИЕ — ПРИЗНАНИЕ, признания, ср. 1. только ед., кого чего. Действие по гл. признать признавать. Признание чьей нибудь правоты. Признание доводов правильными. Признание де факто, де юре. 2. только ед. Состояние того, кто (или что) признан достойным… … Толковый словарь Ушакова
признание — известность, популярность, знаменитость, слава, лавры; опознавание, распознавание, опознаваемость; принятие; успех, отличие, откровенность, осознание, отношение, уважение, осознавание, повинная, кондемнация, объявление, имя, почитание, исповедь,… … Словарь синонимов
ПРИЗНАНИЕ — ПРИЗНАНИЕ, я, ср. 1. см. признать, ся. 2. Открытое и откровенное сообщение о своих действиях, поступках. П. облегчает вину. П. в преступлении. 3. Объяснение в любви. Страстное п. 4. Оценка по достоинству, положительное отношение со стороны кого… … Толковый словарь Ожегова
признание — ПРИЗНАНИЕ, ПРИЗНАНЬЕ, я; ср. 1. к Признать (1 3 зн.) и Признаться (1 зн.). П. нового государства. П. какого л. факта, факта чего л. П. в любви. Робкое, страстное п. П. в содеянном. 2. Слова признающегося в чём л. Вынудить п. Сделать п. Слышать п … Энциклопедический словарь
признание — ПРИЗНАНИЕ1 и {{stl 8}}ПРИЗНАНЬЕ{{/stl 8}}, я, ср Текст, в котором кто л. открыто объявляет о чем л., сознается в чем л. Преступник написал признание. ПРИЗНАНИЕ2 и {{stl 8}}Признанье{{/stl 8}}, я, ср Отношение к кому л., основанное на общественном … Толковый словарь русских существительных
признание — призна/нье 1) к признать 1), 2), 3) и признаться 1) Призна/ние нового государства. Призна/ние какого л. факта, факта чего л. Призна/ние в любви. Робкое, страстное призна/ние … Словарь многих выражений
КОРРИДА ЛЮБВИ — «КОРРИДА ЛЮБВИ» (Ai по korrida) Япония Франция, 1976, 104 мин. Французское название «Империя чувств» (L empire des sens). Философская экзистенциальная драма. Французский видеосправочник «Акай» заботливо предупреждает: «Чувствительные души,… … Энциклопедия кино
Песня первой любви (фильм) — Песня первой любви Жанр Мелодрама Режиссёр Юрий Ерзинкян Лаэрт Вагаршян Автор сценария Ж. Акопян, Я. Волчек В главных ролях … Википедия
Песня первой любви — Песня первой любви … Википедия